LOL电竞下注,llol比赛在哪里可以投注

专业生产、设计、销售于一体的LED照明产品厂家!

客服热线:
0755-23460775
新闻中心 销售热线: 0755-23460775 传 真:0755-28113450
手 机:13760210261
联系人:刘先生
邮 箱:lzy@sailled.com
地 址:深圳市龙华区福城街
道章阁老村诚基工业园一栋
5楼

行业资讯

您当前位置:首页 > 新闻中心 > 行业资讯

【llol比赛在哪里可以投注】“战狼”从未停演,非洲比疫情更可怕的是暴乱

"We are in Africa, and what we are most worried about right now is not the virus but the riots. The Chinese people are robbed, attacked and injured, and it may be fatal."

“我们在非洲,我们现在最担心的不是病毒,而是骚乱。中国人民被抢劫,袭击和伤害,这可能是致命的。”

When the epidemic arrived, African countries were fighting against Ebola and other diseases. In the current spread of new coronary pneumonia, people are not concerned. Compared with some countries in Europe and America, the confirmed cases announced here are not many due to testing conditions.

当流行病到来时,非洲国家正在与埃博拉和其他疾病作斗争。在目前新发的冠心病肺炎中,人们并不关心。与欧美一些国家相比,此处公布的确诊病例由于测试条​​件而很少。

However, this virus epidemic may be an unstoppable storm for Africa. The World Health Organization (WHO) Regional Director for Africa, Matshidiso Rebecca Moeti, warned that the continent is facing a “violent evolution” of the coronavirus pandemic.

但是,这种病毒的流行对非洲来说可能是不可阻挡的风暴。世界卫生组织(WHO)非洲区域主任Matshidiso Rebecca Moeti警告说,非洲大陆正面临着冠状病毒大流行的“暴力演变”。

On April 6, Xinhua News Agency stated that due to the spread of the new crown pneumonia, the refugees, unemployment and poverty problems that the region had already faced will probably intensify.

新华社4月6日报道,由于新的冠状肺炎的蔓延,该地区已经面临的难民,失业和贫困问题可能会加剧。

Jianfeng has worked hard in Africa for 10 years. He has worked in the Democratic Republic of Congo, Tanzania, Zambia, and Uganda. From his earliest career in international logistics, to now he is engaged in agricultural services in Zambia. His situation is, in the words of the circle, "China that cannot go back to Africa is inseparable".

剑锋在非洲努力了十年。他曾在刚果民主共和国,坦桑尼亚,赞比亚和乌干达工作。从他最早的国际物流职业到现在,他在赞比亚从事农业服务。用圈子的话来说,他的处境是“不能回到非洲的中国是密不可分的”。

According to data released by the African Centers for Disease Control and Prevention on the 5th, a total of 8,736 confirmed cases in Africa and 399 deaths. Jianfeng's judgment on the new crown epidemic in Africa is not optimistic. He has been hoarding food for 4 months, ready to fight a protracted battle. He said that the most worried thing now is not the epidemic, but the riots.

根据非洲疾病控制与预防中心5日发布的数据,非洲总共确诊了8,736例病例,其中399例死亡。剑锋对非洲新的王冠流行的判断并不乐观。他已经ho积食物四个月,准备打一场旷日持久的战斗。他说,现在最令人担忧的不是疫情,而是骚乱。

The following is his narrative.

以下是他的叙述。

A friend of mine in the Democratic Republic of Congo flew back home urgently on March 23. The long-standing independent forces in the Democratic Republic of Congo took advantage of the epidemic to launch riots. Not long ago, government forces shot and cleared rioters in the golf area, only 500 meters away from where my friend lives.

我在刚果民主共和国的一个朋友于3月23日紧急返回家园。刚果民主共和国的长期独立部队利用这一流行病发动骚乱。不久前,政府部队在距我朋友居住地仅500米的高尔夫球场射击并清除了暴动者。

On March 18, I returned to Zambia from Uganda. At the Addis Ababa Airport, I saw that whites, blacks, and Indians were not checked. I just stopped the Chinese, took their temperature and filled out forms. On March 18, Zambia had a confirmed case, a couple from France, two people.

3月18日,我从乌干达返回赞比亚。在亚的斯亚贝巴机场,我看到白人,黑人和印第安人没有受到检查。我只是停止了中国人的工作,请他们体温并填写表格。 3月18日,赞比亚有一个确诊病例,一对来自法国的夫妇,两个人。

Picture/Visual China

图片/视觉中国

I went to Uganda because the Uganda branch was stolen. Two colleagues went out to buy things. After less than 3 hours, they found that their computers and cash had all been stolen and lost more than $10,000. This is not a big deal. During the Mid-Autumn Festival last year, our Zambian company made a pot of food and took away my cash of more than 20,000 US dollars. Crying without tears at the time.

我去乌干达是因为乌干达分行被盗了。两位同事出去买东西。不到3小时,他们发现自己的电脑和现金全部被盗,损失超过10,000美元。这没什么大不了的。去年中秋节期间,我们的赞比亚公司做了一个锅,拿走了我超过2万美元的现金。哭着没有泪。

Since the outbreak in China, I was walking on the street and was pointed at and said "CoronaVirus", which means "the virus is coming, the virus is coming". It is too common. I always reply. You have to fight, come. The more you swallow, the more he thinks you are bullying.

自从中国爆发以来,我一直走在街上,被指着并说“ CoronaVirus”,意思是“病毒来了,病毒来了”。这太普遍了。我总是回信。你必须战斗,来。您吞下的越多,他认为您在欺负的就越多。

Including one of my customers in Uganda, an Australian, who sent me a Wu Han Virus on WhatsApp. Every sentence starts with the Wuhan alphabet and is insulting. After I went to Uganda, I specially invited him to dinner, and I sat down and cursed. He was silent all the time.

包括我在澳大利亚乌干达的一位客户,他在WhatsApp上向我发送了武汉病毒。每个句子都以武汉字母开头,这是侮辱性的。去乌干达后,我特意邀请他共进晚餐,然后坐下来大骂。他一直保持沉默。

Many people ask me, do you eat dog meat? This is the deep-rooted misunderstanding and prejudice towards us Chinese. I said that there are 56 ethnic groups in China. There are only two places that I know of eating dog meat. Not all Chinese eat dog meat.

很多人问我,你吃狗肉吗?这是对我们中国人的根深蒂固的误解和偏见。我说中国有56个民族。我只知道有两个地方吃狗肉。并非所有中国人都吃狗肉。

Relatively speaking, the native black people in Zambia are relatively moderate, but after so many years, some of the immigrants from other African countries, such as the Democratic Republic of Congo and Tanzania, are very brutal. These people are often the ones who rob Chinese people.

相对而言,赞比亚的土著黑人相对温和,但是经过这么多年,来自其他非洲国家的一些移民(例如刚果民主共和国和坦桑尼亚)非常残酷。这些人常常是抢劫中国人的人。

There are many Indians in Eastern Africa, and there are more whites in Central and Southern Africa. The Chinese go there later than them, and the cost of robbing Chinese is the lowest. If the white man is robbed, the white man shoots directly, and the Indian is unambiguous. Do you dare to try the Chinese? As soon as you took it out, the robbers accused you and brought the police to arrest you. The Chinese themselves also pay attention to tolerance, avoid troubles, and are more likely to be bullied.

东部非洲有很多印第安人,中部和南部非洲有更多白人。中国人比他们迟到那里,抢劫中国人的成本最低。如果白人被抢劫,白人将直接开枪,而印第安人则毫不含糊。你敢尝试中文吗?一旦您将其取出,强盗就指控您,并带警察逮捕了您。中国人自己也注意宽容,避免麻烦,更容易被欺负。

In August 2011, I went to Tanzania to research the market for the first time. At that time, I was sitting with two Cantonese businessmen from Kenya. The driver was calling on the road and I didn't care, because the Tanzanian army is not the "East African Liberation Army", it is our traditional ally. I didn't think so much.

2011年8月,我第一次去坦桑尼亚研究市场。当时,我正坐在肯尼亚的两个广东商人那里。司机在路上开车,我不在乎,因为坦桑尼亚军队不是“东非解放军”,而是我们的传统盟友。我没那么想

Passing by a small wharf, it was very congested. Suddenly, a Cantonese businessman next to me, a woman with a very loud voice, shouted, "My bag! My bag!" I just looked at her and stretched out my hands to break me. In my hand, I was holding the Nokia N97 slider phone. A black man, without even looking at me, blatantly broke my hand, trying to grab the phone. I just punched and hit the face when I went up.

路过一个小码头,非常拥挤。突然,我旁边的一位广东商人,一个声音很大的女人喊道:“我的书包!我的书包!”我只是看着她,伸出手打破了我。我手里拿着诺基亚N97滑盖手机。一个黑人甚至没有看着我,就公然拉了我的手,试图抓住电话。我刚上拳就打了一下脸。

I was retired from the armed police force. I jumped down and prepared to fight him. I felt like he was going to take something out of his pocket. Another Guangdong businessman, a man, also hurried down. They didn't rush to run, so we quickly turned around and ran to the boat. After getting on the ferry, the most funny thing was that an old Tanzanian asked me, are you from China? I said yes. He said that China and Tanzania are good friends. It's two worlds.

我从武警部队退休了。我跳下来,准备与他战斗。我觉得他要从口袋里掏出一些东西。另一名广东商人,一名男子,也匆忙下楼。他们并没有急着奔跑,所以我们迅速转身跑向船上。上渡轮后,最有趣的是一个老坦桑尼亚人问我,你是中国人吗?我说是。他说,中国和坦桑尼亚是好朋友。LOL电竞下注这是两个世界。

In 2012, in Kinshasa, the capital of the Democratic Republic of Congo, there was a huge slum-like flea market. The Chinese call it Gado Street. It's in the small market that can't be seen at a glance and is full of shacks. The Chinese have formed a so-called Chinatown inside. Both rows are Chinese shops, and they are basically all shops of Fuqing, Fujian.

2012年,在刚果民主共和国的首都金沙萨,有一个巨大的贫民窟般的跳蚤市场。中国人称之为加多街。一眼看不到它的小市场,到处都是棚屋。中国人内部形成了所谓的唐人街。两排都是中国商店,基本上都是福建福清的商店。

Picture/Visual China

图片/视觉中国

The chaos in Gadao Street is beyond your imagination. Whenever a Chinese enters, a group of blacks surrounds it. Take you to the left and right, and touch your bag upright. You go in and see those who hold one or two newspapers in their hands, or one or two plastic bags, blocking one hand, they are basically thieves. So I really admire the Fujianese. So many people have been there for more than ten years, which is amazing.

加道街的混乱是您无法想象的。每当中国人进入时,一群黑人围着它。将您带到左侧和右侧,然后直立触摸您的包。您走进去,看到手里拿着一两张报纸,或者一两个塑料袋,用一只手挡住的人,他们基本上是小偷。所以我真的很佩服福建人。这么多人去过那里已经十多年了,真是太神奇了。

The local believe that the Chinese are not abiding by the rules, and this impression comes to a large extent from these Fujian businessmen. When they do business, they are a bit sloppy, walking on the edge of local laws. Including some people from Zhejiang before, most of them were driven away by Fujianese. Because of this impression, many Chinese people are actually treated unfairly here. Like us in Africa, we can basically rely on ourselves and friends. This is true.

当地人认为中国人不遵守规则,这种印象在很大程度上来自这些福建商人。当他们做生意时,他们有点草率,走在当地法律的边缘。包括以前的浙江人在内,大多数人被福建人赶走。由于这种印象,实际上许多中国人在这里受到不公平的对待。像我们在非洲一样,我们基本上可以依靠自己和朋友。这是真的。

There are not many confirmed cases in Africa, but I tell you that many hidden cases may have been scattered to the people.

在非洲,确诊病例并不多,但我告诉你,许多隐藏的病例可能已经散布到人民手中。

The streets of Zambia are still busy. The president spoke. The prayers in the church should not exceed one hour and no more than 50 people. On March 30, I drove north from Lusaka, the capital of Zambia, to Chisamba. It was more than 100 kilometers away. I saw a person wearing a mask on the road. I counted 5 fingers.

赞比亚的街道仍然很忙。总统讲话。教堂中的祈祷不应超过一小时且不得超过50人。 3月30日,我从赞比亚首都卢萨卡向北行驶,前往奇桑巴。它在100多公里之外。我看到一个人在路上戴着面具。我数了5根手指。

The white people here don't wear masks. I also told a white client very seriously that you should wear a mask. I was told that the air here is very fresh, and you are two meters away from me. It means that I am like a pathogen. I said I wear a mask because I am afraid you will infect me.

这里的白人不戴口罩。我还非常认真地告诉白人客户您应该戴口罩。有人告诉我这里的空气很新鲜,而你离我两米。这意味着我就像病原体。我说我戴口罩,因为我怕你会感染我。

At 9 a.m. on March 31, when I took my gun license from the superintendent at the Central Police Station, they were not wearing a mask. People with money would rather drink two more glasses than spend money on buying masks. They believe that buying masks is a matter for the government.

3月31日凌晨9点,当我从中央警察局的警司处拿到枪支许可证时,他们没有戴口罩。有钱的人宁愿多喝两杯而不是花钱买口罩。他们认为购买口罩是政府的事。

The local black people are more pitiful. You tell him to wear a mask, the epidemic is terrible. He said that I also know that money, he has no money and can't afford it.

当地黑人更加可怜。您告诉他戴口罩,疫情很严重。他说我也知道有钱,他没有钱,买不起。

Now the price of masks is getting higher and higher. A mask here is now 7 or 8 yuan. If you multiply it by 2, it is the price of the local currency "Kwacha". The salary of the locals here is only one or two thousand Kwacha a month. Besides, masks are useless, you have to have disinfectant.

现在口罩的价格越来越高。口罩现在是7或8元。如果将其乘以2,则为当地货币“ Kwacha”的价格。这里当地人的工资只有一个月或一千克瓦查。此外,口罩是无用的,你必须要有消毒剂。

A Chinese businessman told me that a disposable protective suit here costs 200 yuan, which is 400 Kwacha. The nurses who receive or take care of coronavirus patients only wear gloves and masks. They are not professional, and protective clothing is not available.

一个中国商人告诉我,这里的一次性防护服售价200元人民币,即400克瓦查。接受或照顾冠状病毒患者的护士只能戴手套和口罩。他们不是专业人士,没有防护服。

The government itself is poor. Zambia's national income is all derived from selling copper ore. When the price of copper was 7,000 US dollars a ton, it was profitable and the country was rich. How much is it now? 4300~4500 US dollars, the country has no money. Moreover, next year's election in Zambia, a lot of money will be used to prepare for the election. What are you doing? Buy clothes and print campaign portraits, shout and dance every day.

政府本身很穷。赞比亚的国民收入全部来自出售铜矿石。当铜价为每吨7,000美元时,这是有利可图的,而且这个国家很富裕。现在多少钱? 4300〜4500美元,这个国家没有钱。此外,明年的赞比亚大选将花费大量资金为大选做准备。你在做什么?每天购买衣服并打印竞选肖像,大喊大叫和跳舞。

You don't know that the lives of the people here are really hard. There are beggars at every intersection, mostly children and disabled. Some healthy young people will gesture their hands to their mouths when they see you coming by, asking you to give them food.

您不知道这里的人们的生活真的很艰难。每个路口都有乞be,主要是儿童和残疾人。当一些健康的年轻人看到您经过时,他们会把手举到嘴边,要求您给他们食物。

I give my workers 10 masks each, and they are going to stop work after finishing the work. During the stoppage, I will still pay the basic salary to make sure they have food. After that, this is not something I can afford as a small startup company. I told the workers, if you get infected, I'm sorry, I can't help, I can't help selling my company. This is the responsibility of your country.

我给每个工人10个口罩,他们要在完成工作后停止工作。在停工期间,我仍将支付基本工资以确保他们有食物。之后,作为一家小型创业公司,我负担不起这笔费用。我告诉工人,如果您被感染了,对不起,我帮不上忙,我帮不了卖我的公司。这是贵国的责任。

Picture/Visual China

图片/视觉中国

Before the new crown epidemic, for example, Tanzania and Uganda had yellow fever, cholera, and the Democratic Republic of Congo and Ebola. I got malaria 10 times. Malaria is not difficult to treat now, but if you don’t pay attention, you will die because of it.

例如,在新的王冠流行之前,坦桑尼亚和乌干达有黄热病,霍乱以及刚果民主共和国和埃博拉病毒。我得了疟疾10次。疟疾现在并不难治疗,但是如果您不注意,就会因此而死。

Malaria disappeared in our country in the 1960s and 1970s. After you are infected, the first few days are also symptoms of a cold and fever, but if you fail to detect it in time or treat it in time, and the malaria parasite penetrates the barrier and enters the brain, you are basically hopeless. When a lot of Chinese people arrived here, they thought it was a cold and fever at first, and then missed the treatment time, and disappeared at a young age. I have experienced several games here.

疟疾在1960年代和1970年代在我国消失了。感染后,最初的几天也是感冒和发烧的症状,但是如果您未能及时发现或及时治疗,并且疟原虫侵入屏障并进入大脑,您基本上是没有希望的。当很多中国人来到这里时,他们以为是一开始感冒发烧,然后错过了治疗时间,到了年轻就消失了。我在这里经历LOL电竞下注了几场比赛。

I have already hoarded food and rice noodles for 4 months. I asked the employees, are you afraid of this virus? They said they were afraid. But I predict that its epidemic control will not be optimistic, and it will be fought in accordance with a protracted war.

我已经ho积了食物和米粉四个月了。我问员工,你怕这种病毒吗?他们说他们很害怕。但是我预测它的流行病控制将不会乐观,它将根据长期战争进行战斗。

A while ago, the materials donated by a domestic foundation have arrived. I don't know where they went after they arrived. The people can't see it, and the government department didn't give the people an explanation. I'm serious, I think they are dead without China's assistance. In fact, we can't blame the locals. Many people are also very kind. It's really hard for the people's livelihood.

不久前,一家国内基金会捐赠的材料已经到达。我不知道他们到达后去了哪里。人们看不到,政府部门也没有给人们解释。我是认真的,我认为如果没有中国的帮助他们就死定了。实际上,我们不能责怪当地人。很多人也很善良。对于民生来说真的很难。

Now that the flights have stopped, I can’t go back even if I want to go home. What we are most worried about now is personal safety. It turned out that I carried a gun with me when I was doing international logistics. Now I have changed to agriculture, and I will bring a gun when I go to the farm. People will misunderstand me. But all the farmers here are long-armed.

现在航班已经停止,即使我想回家也无法返回。我们现在最担心的是人身安全。原来,我在进行国际物流时带着枪。现在我已经转向农业,去农场时我会带枪。人们会误解我。但是这里的所有农民都是长武装的。

A few years ago, black robbery here did not hurt people. You just took the money away. Now it starts to hurt people.

几年前,这里的黑劫案并没有伤害到人们。你只是拿走了钱。现在它开始伤害人们。

I encountered one recently. At the end of last year, the yard where we lived was only 500 meters away from the Chinese Economic Counselor's Office. The French Embassy in the front, the South African Embassy in the back, and the Malawi Embassy on the left. The place is very good. The monthly rent 1700 dollars. The landlord is a Chinese. I told him that starting a business is not easy, so can I not raise my rent? He agreed not to increase at first, but in January, he suddenly said that someone gave him US$2,500 a month. Now that's the point, I am more sensible and moved out. The person who moved in was also a Chinese. I moved out on January 15. He moved in only 22 days before an accident occurred, one died and the other was seriously injured.

我最近遇到了一个。去年年底,我们住的院子距离中国经济参赞处仅500米。前面是法国大使馆,后面是南非大使馆,左边是马拉维大使馆。这个地方很好。每月租金1700美元。房东是中国人。我告诉他,创业并不容易,所以我能不能提高房租吗?他同意一开始不加价,但在一月份,他突然说有人给他每月2,500美元。到此为止,我变得更加明智并搬了出去。搬进来的人也是中国人。我于1月15日搬出。他在事故发生前仅22天就搬家了,一个人死亡,另一人重伤。

Four black men jumped in and robbed him, strangled his girlfriend and gave him twice in the ribs. Later, the landlord told me that he regretted his death and should not be greedy for this little money. We raised 5 big dogs when we lived there, and there was a power grid on the yard wall.

四个黑人跳了进去,抢了他,勒死了他的女友,并给了他两次肋骨。后来,房东告诉我,他为自己的死感到遗憾,不要为这笔小钱而贪婪。我们住在那儿时养了5条大狗,院子墙上有一个电网。

But it's not that. One of the murderers was caught, and the other one he confessed was also caught. One day my employee said to me, Boss, who do you think is that person? I asked who it was and he said it was Terry. Do you know who this Terry is? One of the courtyard workers I had hired before was a gardener.

但这不是那样。其中一名凶手被捕,他供认的另一名凶手也被捕。有一天,我的员工对我说,老板,你认为那个人是谁?我问是谁,他说是特里。你知道这个特里是谁吗?我以前雇用的庭院工人之一是园丁。

It was actually him. But I did not expel him from the company, but he voluntarily left. I went to the police station specifically to ask if the person he wanted to rob that day was me. The police said that you are very lucky, enjoy your luck. I'm really scared after thinking about it.

实际上是他。但是我没有将他驱逐出公司,而是他自愿离开。我专门去了警察局,问他那天想要抢劫的人是否是我。警察说你很幸运,祝你好运。考虑之后我真的很害怕。

Many acquaintances commit crimes here. There was also a murder case in Uganda a while ago. My colleague told me that the old tofu vendor was strangled to death in his own home. Who did it? His babysitter colluded with people outside. Let the nanny see where the boss’s money is.

许多熟人在这里犯罪。不久前在乌干达也有一起谋杀案。我的同事告诉我,那个老豆腐摊贩被勒死在自己家里。谁干的?他的保姆与外面的人勾结。让保姆看看老板的钱在哪里。

Why do I continue to stay here in such an environment? Simply put, it is an opportunity. I think this opportunity is far greater than the injustice we carry, that is, blackmailing these negative things. First of all, your father is not Li Gang, and your mother is not Zhang Lan, ordinary children, where social roles are solidified, and the opportunity cost is unfair. The second generation of the rich will come out and the third generation will be rich, and the third generation will be rich. It's getting harder. At least I thought so in 2010.

为什么我要在这样的环境下继续待在这里?简而言之,这是一个机会。我认为这个机会远远大于我们所带来的不公正,即勒索这些负面的东西。首先,你的父亲不是李刚,母亲不是张岚,是普通儿童,他们的社会角色得到了巩固,机会成本是不公平的。第二代富人将出现,第三代富人,第三代富人。越来越难了。至少我在2010年这么认为。

Another is that it is better to travel thousands of miles to read thousands of books. Now my ultimate dream is to build a career here, and then hire a professional manager, or send other shareholders over, I go back to China, maybe once every six months, once a year, this is the best situation. This is also ideal, but frankly, it is difficult.

另一个是,旅行数千英里阅读数千本书会更好。现在我的终极梦想是在这里建立事业,然后聘请专业经理,或派其他股东到我这里,也许每六个月一次,每年一次,这是最好的情况。这也是理想的,但是坦率地说,这很困难。

Moreover, I have been in Africa for 10 years, and the network of connections, circles of friends, and business networks are all here. So they said that I am "China that cannot go back to, Africa that cannot be separated from".

而且,我已经在非洲呆了10年了,人脉,朋友圈和商业网络都在这里。所以他们说我是“不能回头的中国,离不开的非洲”。

Picture/Visual China

图片/视觉中国

The natural environment here is indeed very good, basically it is blue sky, white clouds and green grass. You only need to buy a car and it is very convenient to travel. The basic living conditions of Chinese people here are very good, not worse than that of white people. The Chinese live in a villa here, and the cars they drive are considered luxury cars locally. Then, before and after life, you have servants to help you do everything, cleaning, moving things, and washing dishes.

这里的自然环境确实非常好,基本上是蓝天,白云和绿草。您只需要买车,旅行非常方便。这里中国人的基本生活条件非常好,并不比白人差。中国人住在这里的别墅里,他们驾驶的汽车在当地被认为是豪华车。然后,在生活前后,您将有仆人来帮助您做所有事情,清洁,搬运东西和洗碗。

It may be said that the quality of life is not as good as that of white people. For example, the white people should rest when they should rest, and only you, the Chinese, work overtime. The white man here, tell me that work is never finished, it is your time, you should rest and rest.

可以说,生活质量不如白人。例如,白人应该在应该休息的时候休息,只有你们中国人才能加班。这里的白人告诉我,工作永远不会完成,这是你的时间,你应该休息。

In fact, you have to think about it from another perspective. If you are a newcomer to Africa and have a cold and go to the hospital, some clinics opened by Chinese tell you that it is malaria, and an infusion will cost US$50. If you go to a hospital run by an Indian, they may tell you that it is not malaria, just take some medicine. Looking at it this way, people can understand how much they blackmail you.

实际上,您必须从另一个角度考虑它。如果您是新来非洲并感冒并去医院就诊,一些中国人开的诊所告诉您,这是疟疾,输液将花费50美元。如果您去一家由印度人经营的医院,他们可能会告诉您这不是疟疾,只需吃点药即可。以此方式看,人们可以理解他们向您勒索了多少。